Giận ai bẻ thước mà đo
Direct English translation
Angry at someone, you break the ruler and then measure.
Equivalent English version
Cut off one's nose to spite one's face
Giải thích tiếng Việt
Chê trách cách hành xử nóng nảy, vì giận một người mà làm hỏng công cụ hay phương tiện chung, cuối cùng tự gây thiệt hại cho mình. Thường dùng để nhắc phải biết kiềm chế cảm xúc và hành động tỉnh táo.
English explanation
It criticizes acting rashly in anger by damaging the very means one needs, ultimately harming oneself. It is used to remind people to control their temper and act sensibly.